你们好!
二零一五年的第一次中文课是《做川菜》一课的复习课。我们主要做了两件事情,一是复习字词;二是把课文改写成菜谱。
在复习之前,全班当堂做了“识繁写简”的小练习,我还跟大家讲解了一下我在批改打字作业中发现的几个常见问题,比如“的、地、得”,“他、她、它”的用法,以及“因为“的“因”和“应该”的“应”。有些同学仔细阅读过老师的评语,知道此类错误,并表示会有意识地避免。非常好!
接着我们通过两组竞争、字卡抢答的方式,复习了这一课的全部字词,包括所有的繁体字。同学们表现很踊跃,反应非常快,即使经过了一个假期也没忘,很不错!我们还一起练习了分数在中文里的表达方法,从中文说法到数字间的相互转换,从“三分之一”到“四又八分之三”,个别同学第一次学会用中文说大于一的分数,感觉很新奇。我们还通过看图片,认识了课文中提到的几种比较特别的中国菜,比如冬笋、莴笋,比如菜胆。
然后,我们做了一个“词汇定位”的练习。我在教学中发现,学生们认读词汇还可以,但是具体到运用、或者让他们直接凭空造句会有困难。我想,在他们还未把这些词汇“内化”之前,强迫他们造出好的长句来是不可能的。另外,有的同学在做作业时,光看了词汇表,CD作业中也只做了词汇“投篮”,听读课文根本没有用心,具体哪个词在课文中哪里出现的,稀里糊涂。俗话说:“词不离句、句不离段、段不离章”,所以我们先回到课文,让他们在句子中体会词的用法,继而模仿运用。因为是复习课,所以我的做法是,两组同学,轮流出题,要说完整的“请对方XXX同学找出xxx词在课文中的位置”。出题人和点的名不可以重复,被点名的同学要在“54321”的倒数完毕前,准确读出课文中包含那个词的句子,否则“定位失败”。因为是第一次做这个练习,我也是第一次设计运用,一开始,大家有点拘谨,要我来点出题人,由我来倒数。但是几轮过后,很快,大家都争抢着要来出题点人,数“54321”也变成大合唱了。还有一个意外的收获,就是这个活动也练习怎样用中文描述同学的特征或衣着,因为有些同学竟然还叫不出同班同学的中文名字。
最后,是“菜谱编写”练习。课文是在两人对话中,讲述了两道菜的做法,我要求同学们把它改写成两道菜的菜谱。菜谱的普遍格式,包括“菜名”、“食材”、“调味料”和“做法”,学生需要从对话中提取有用的、重要的信息,对号入座,也要适当加以总结概括,用自己的语言复述一下。熟悉课文的话,这是一个挺简单的任务,只是费手力,写很多汉字。很多同学在课上没有完成,需要在家完成。
本周作业如下:
1、把课文中的两道菜“宫保鸡丁”和“鱼香肉丝”改写成菜谱。用老师发的空白页,把课堂上没有写完的部分继续完成。
2、自选一道自己爱吃或能做的中国菜,写成菜谱跟全班分享。
内容包括:菜名、食材、调味料、做法。
评判标准:别人能一目了然看懂这道菜是怎么做出来的。 字迹工整,画面美观,颜色鲜艳,让人看了有想吃或想做的冲动!
建议做法:让家长帮助你做一道简单的中国菜。家长一边做,
为了让孩子得到实用中文的成就感,
谢谢大家的支持!
Everyone needs to write a recipe of a Chinese dish to share with the class.
The recipe must include, name of the dish, ingredients, seasoning materials, and the cooking steps.
Suggested strategy:
Ask a parent to help you to make a Chinese dish. While you and your parent prepare and cook it, you take notes of the process. After the dish is made, try to practice telling how it's made several times until remembered. Finally, write it down, and decorate it, make your recipe look YUMMY!!!
The rule: No single-ingredient dish such as steamed rice or boiled plain eggs, but stir-fried rice or tea-flavored eggs are acceptable.
How exciting would it be when you actually describe how to make a favorite dish and do it all in Chinese!!!
At the end of this post, I'm attaching some beautiful samples for you to refer to.




没有评论:
发表评论